Karen Barbé Workshops
WELCOME!

16 May 2016

Binding embroidery hoops


There's no right answer: the best embroidery hoop is the one that best suits your project needs. It certainly depends on your personal preferences but it also has to do with the type of stitch and fabric you are using. I love the look of wooden hoops but too often I find it difficult to achieve good tautness (compared to spring tension plastic) especially if you are embroidering on fine fabric.

Binding wood embroidery hoops with bias tape is a great way of getting that drum-tight fabric you need when embroidering certain stitches (like satin or laid stitches) or using thin fabrics. You can bind one ring or both for added fabric grip and even use a similar colour to avoid any friction staining. Make some small stitches at the beginning and end of the tape to keep it in place.


###


No hay respuesta correcta: el mejor bastidor para bordar es aquel que mejor se acomoda a las necesidades de tu proyecto. Ciertamente dependerá de las preferencias de cada uno pero también tienen que ver con el tipo de puntada o tela. Me encantan los bastidores de madera pero muchas veces me resulta difícil conseguir una buena tensión (comparado con los bastidores plásticos de presión) especialmente al bordar telas finas.

Una buena alternativa es embarrilar el bastidor con cinta de sesgo para lograr una tela tirante al bordar ciertas puntadas (como satín o puntadas largas) o usar telas delgadas. Puedes embarrilar un anillo o los dos para un aún mejor agarre e incluso usar el mismo color para evitar cualquier mancha por fricción. Fija la cinta al principio y final con unas puntaditas.

7 May 2016

Kogin embroidery


This is part of the exquisite work of Osaka-based embroiderers Reiko Godai and Midori Hirayama. They've been embroidering and teaching Kogin for over 18 years but this was the first time they taught to a non-Japanese speaker—me! We were all very excited and nervous to be able to make the most of this experience despite the language difference. Reiko opened her house to receive me and my friend Hiromi and for several days we could learn and practise this traditional stitch from Japan. Arigato gozaimasu!

###

Aquí aparece parte del bellísimo trabajo de Reiko Godai y Midori Hirayama, dos bordadoras que viven en Osaka. Ellas han estado bordando y enseñando la técnica Kogin por más de 18 años pero esta era la primera vez que le enseñaban a alguien que no hablara japonés: ¡yo! Estábamos todas muy emocionadas y nerviosas por poder aprovechar al máximo esta experiencia a pesar de la diferencia de idioma. Reiko nos abrió su casa para recibirme junto a mi amiga Hiromi y por varios días pudimos aprender y practicar esta puntada tradicional de Japón.


24 Apr 2016

Natural dyes – Kyoto


Last week my friend Hiromi and I made a short trip to visit a traditional onsen spa located in rural Kyoto. The bath, the view of the place and the chance to learn about natural dying made up for the long bus trip into the mountain which was a bit of a nightmare to me (I get sick easily with motion).

We dyed cotton and silk samples using indigo leaves (blue), plant roots (red), tree bark (brown) and leaves (yellow) from the area. Did you know that natural dyes had an important role in clothes? Garments dyed with indigo protected farmers from insects while a red piece of cloth worn by ninja was dyed with plant roots as it had healing properties in case of being wounded.

###

La semana pasada con mi amiga Hiromi nos escapamos para ir a unos baños tradicionales japoneses en las afueras de Kyoto. El baño, la vista del lugar y la suerte que tuvimos de aprender sobre teñidos con tintes naturales compensaron totalmente la pesadilla que fue para mí el largo viaje en bus hacia la montaña (me mareo fácilmente).

Teñimos muestras de algodón y seda con hojas de índigo (azul), raíces (rojo), corteza de árbol (café) y hojas (amarillo) del área. ¿Sabías que los tintes naturales tenían un rol importante en la ropa? Las prendas teñidas con índigo protegían a los campesinos de los insectos mientras que el pañuelo de tela roja que ocupaban los ninja estaba teñido con raíces de plantas ya que tenía propiedades curativas en caso de ser herido.

15 Apr 2016

Sakura in Tokyo and Osaka


Hello from Japan! It took me almost five days to get used to the 12 hours time difference but here I am, enjoying all the beauty from Tokyo and Osaka. I arrived just in time to see the last moments of the sakura season—can't even describe how wonderful it is.

Can you see spot the lady in a purple kimono? That's me having a walk around the block dressed in a beautiful kimono!

###

¡Saludos desde Japón! Me tomó casi cinco días acostumbrarme a la diferencia de 12 horas, pero aquí estoy, disfrutando toda la belleza de Tokio y Osaka. Llegué justo a tiempo para ver los últimos momentos del sakura: es imposible describir lo maravilloso que es.

¿Puedes ver a una persona con kimono morado? ¡Esa soy yo caminando alrededor vestida en un kimono precioso!

31 Mar 2016

Ready!


A whole summer went by working and getting ready for this much sought-after dream: this weekend I'm hopping on a plane and heading to Japan! For the next four weeks I hope to be sharing with you all the beautiful places, people and things I encounter in this trip. If you want to recommend any place or something to do there, please write to me! I'll be happy to hear your suggestions.

(All the bits shown here are part of what I've been working on in the last months.)

###

Pasó todo un verano y yo trabajando y preparándome para este muy esperado sueño: este fin de semana me subo a un avión ¡y parto para Japón! Por las próximas cuatro semanas espero compartir aquí todos los lugares, personas y cosas que encuentre en el viaje. Si me quieres recomendar algún lugar para visitar o algo que hacer allá, ¡me encantaría que me escribieras!

(Todas las cositas que se ven acá son parte de lo que he estado trabajando en el último tiempo).

1 Feb 2016

The new and the old



New year and new beginnings. I've moved to a new place that's starting to feel so good. Still some adjustments to be done but I'm already so happy here!

Do you remember that embroidered face? I made it in 2011 and it's going to be one of the projects of the book I'm working on.


###


Nuevo año y nuevos comienzos. Me he cambiado a un nuevo lugar que ya se siente tan bien. Todavía quedan algunas cosas por hacer pero ya estoy tan feliz de estar acá.

¿Se acuerdan de esta carita bordada? La hice en 2011 y va a ser uno de los proyectos que aparezcan en el libro en el que estoy trabajando.


22 Dec 2015

2015 recap



I've finally managed to find a bit of calm and peace after some maddening weeks of work. I'm going to recharge during these holidays to start brand-new in January. Yes, 2015 was an unforgettable year and I have much to be thankful for: being featured in the book Encore! The New Artisans and in Manufactura web series, attending the certificate course at the Royal School of Needlework and starting to write my first book (and I should add these two features in Australian Homespun magazine and Taiwanese Art Quarter vol.10). And of course I'm thankful for all the people I met this year with whom I've shared the best laughs ever.


###


Por fin logré encontrar un poco de paz y calma después de unas semanas enloquecedoras de puro trabajo. Aprovecharé de recargarme en estos días de celebraciones para partir como nueva en enero. Sí, 2015 fue un año inolvidable y tengo mucho de lo que estar agradecida: haber sido publicada en el libro Encore! The New Artisans y en la serie web Manufactura, haber tomado el curso de certificación en la Royal School of Needlework y haber empezado a escribir mi primer libro (y agrego también estas dos menciones en la revista australiana Homespun y en la edición taiwanesa Art Quarter vol.10). Y por supuesto, estoy siempre agradecida de todas las personas que conocí este año y con las que compartí las mejores risas de mi vida.