Karen Barbé Workshops
WELCOME!

29 Sep 2014

Bag making / Diseño y confección de bolsos


After almost two months of hard working evenings (and weekends!) we have ended this short course on design and making of bags. Our dear students have truly broken their necks working on their projects—starting from the very beginning, like learning to sew different types of zipper, making lots of mock-ups and prototypes (hint: this is the secret to a successful design) to juggling with the limited offer of local textile suppliers to build their bags. And they made it!!! We are so proud of them!!!

But the most enriching experience was by far meeting them, a group of cheerful and committed people who made every class a memorable one. And the sweetest surprise? The purse-shaped pendant and chain they gave us on the last day as a token of their joy and gratitude (our faces say it all).

Don't forget to check our Facebook page to see the rest of the pictures! Interested in signing up for the next version? We are running again in April 2015.


###


Después de casi dos meses de tardes (¡y fines de semana!) de duro trabajo, hemos finalizado este curso de diseño y confección de bolsos. Nuestros queridos estudiantes en verdad se han partido el lomo trabajando en sus proyectos: comenzando desde lo más básico, como aprender a coser distintos tipos de cierres, hacer muchas maquetas y prototipos (ojo: este es el secreto para un buen diseño) hasta hacer malabares con la limitada oferta de proveedores textiles locales para armar sus bolsos. ¡¡¡Y lo lograron!!! ¡¡¡Estamos tan orgullosas de ellos!!!

Pero la experiencia más enriquecedora fue por lejos conocerlos a ellos, un grupo de personas alegres y comprometidas que hacían de cada clase una sesión memorable. ¿Y cuál fue la sorpresa más linda? El último día de clases nos regalaron una cadenita con un colgante con forma de cartera como muestra de su alegría y gratitud (nuestras caras lo dicen todo).

¡Pasa por nuestra página de Facebook para que veas el resto de las fotos! ¿Interesado(a) en inscribirte para la próxima versión? Largamos de nuevo en abril de 2015.

8 Sep 2014

The thread of life


It was only recently that I learned about the myth of the Moirai, the Greek divinities of fate (for what is worth I made the discovery while reading Philip Roth's American Pastoral which also makes a delightful—or boring, depending on your point of view—portrait of glove making). The Moirai were three sisters who were supposed to determine the course of life of any person. They would appear three nights after a child's birth and define his thread of life: Clotho would spun the thread, Lachesis would measure the thread with a rod and finally, Atropos would cut it determining thus the length of his life. The thread of life was white and had golden and black threads spun to it to symbolise the happy and hard moments in life.

Perhaps you saw this James video with these lovely yarn characters that live or die through a shared thread of life?

This reminds me of another textile-related myth: Mapuche women would bind spiderwebs around the wrists of their children so they become dexterous weavers.

Can we imagine life as an invisible textile that wraps us up?


###


Hace muy poco me enteré del mito de las parcas, las deidades griegas del destino (por si acaso, las descubrí mientras leía Pastoral Americana de Philip Roth en la que además aparece un retrato delicioso —o aburrido, según el punto de vista— de la confección de guantes). Las parcas eran tres hermanas que se decía estaban encargadas de determinar el curso de la vida de cualquier persona. Aparecían tres noches después del nacimiento de un niño(a) y definían su hilo de vida: Cloto hilaba el hilo, Láquesis medía el largo con una vara y finalmente Átropos lo cortaba marcando así el largo de su vida. El hilo de la vida era blanco y tenía hilos dorados y negros entretejidos que simbolizaban los momentos felices y duros de la vida.

¿Vieron el video de James con unos adorables personajes de lana que viven o mueren a través de un hilo de vida en común?

Esto me recuerda otro mito relacionado con el textil: las mujeres mapuches envuelven telarañas en las muñecas de sus hijas para que se conviertan en hábiles tejedoras.

¿Podemos imaginarnos la vida como un textil invisible que nos envuelve totalmente?

5 Aug 2014

Slow


I'm afraid this blog is becoming a Slow Blog (as in Slow Fashion, Slow Food, etc.) Last update was on June. Sadly not because I'm taking a Slow approach on things but rather as a result of a hectic life that leaves little time for slower projects...

I've embroidered again on this tablecloth adding a new layer of stitches. The screen-printed grid helps to organise the stitches easily with no need of marking. I've worked with the idea of a large stain or worn area, that's irregular in its shape and level of staining. I'm always thinking about how stains, dirt and daily use that ruin garments and other textile pieces can inform unexpected embroidery applications.


###


Me temo que este blog se está transformando en un Blog Lento (tal como la Moda Lenta, Comida Lenta, etc.). La última actualización fue en junio. Es triste porque no se debe a que esté cultivando un modo Lento de hacer las cosas sino más bien a un ritmo ajetreado que me deja con poco tiempo para proyectos más lentos...

Nuevamente he bordado sobre este mantel agregando nuevas capas de puntadas. La grilla estampada ayuda a organizar las puntadas de manera más fácil sin necesidad de marcado. Trabajé con la idea de una mancha o zona gastada grande, que es irregular en su forma y nivel de manchado. Siempre estoy pensando en cómo las manchas, suciedad y el uso diario que arruinan una prenda u otras piezas textiles pueden proponer aplicaciones de bordado impensadas.




###




There's something about this building that's definitely Slow.

###

Hay algo en este edificio que es definitvamente Lento.

27 Jun 2014

96 embroidery samples


I proudly present you the embroidery work of these ladies that have joined me in the embroidery workshop (level 2) showing great talent, passion and perseverance (you need lots of the latter when embroidering).

96 samples of embroidery. Each one can take anything from two to four hours of work (including designing, choosing colours, embroidering, unpicking stitches and finishing). That means–at the very least–eight days of non-stop work. Yes, it was a lot of effort but also tons of fun we shared together during these last seven weeks.

Can't wait to see their future projects!


 Next embroidery group is starting in October (August is already fully booked!)
(+) karenbarbe.com/workshops


###


Con gran orgullo les presento la labor de bordado de estas chicas que me acompañaron en el taller de bordado (nivel 2) haciendo gala de su talento, pasión y perseverancia (se necesita mucho de esto último al bordar).

96 muestras de bordado. Cada una puede tomar entre dos y cuatro horas de trabajo (incluyendo diseñar, elegir colores, bordar, deshacer y terminar). Eso quiere decir, como mínimo, ocho días de trabajo sin parar. Sí, fue un montón de esfuerzo pero también fueron momentos muy entretenidos los que compartimos juntas durante estas últimas siete semanas.

¡Qué ganas de ver ya sus próximos proyectos!


El próximo grupo de bordado comienza en octubre (¡el de agosto ya está sin cupos!).
(+) karenbarbe.com/workshops

24 Jun 2014

Curso Diseño y Fabricación de Bolsos



Creo que no me equivoco al declarar que 2014 es el gran año de lo hecho a mano. Lo handmade está por todos lados, no solo como un nuevo lenguaje constructivo dentro del diseño sino también como una oportunidad de aprender a hacer con nuestras propias manos (y de paso aprender a valorar el trabajo manual y artesanal).

Es por ello que junto con la diseñadora Camila Ríos hemos preparado el curso DISEÑO Y FABRICACIÓN DE BOLSOS para todos quienes tienen interés en aprender a diseñar y construir bolsos (para sí mismos o para un emprendimiento). Comenzaremos desde lo básico como aprender a manejar una máquina de coser y desarrollar moldajes hasta aprender a proyectar una colección de bolsos original.

El curso está abierto a público en general (el único requisito es tener acceso a una máquina de coser de uso doméstico para realizar los ejercicios entre las clases).



Profesoras: Karen Barbé + Camila Ríos (docentes Escuela de Diseño UC)
Inicio: Lunes 4 de agosto de 2014
Término: Lunes 8 de septiembre de 2014
Días: Lunes y miércoles
Duración: de 18.30 a 21.30 hrs.
Lugar: Campus Lo Contador Universidad Católica (El Comendador 1916, Providencia, Santiago).
Valor: $ 300.000

Más información >> aquí

¿Preguntas? Escríbeme un email.


3 Jun 2014

Around a cup


“It (her blog) feels like you are sitting with her in a café, not at a computer hundreds of miles away.”

Thanks to Sanna Gustavsson from Swedish magazine Vävmagasinet for including me in the feature “Weaving Blogs” (issue n˚2/2014). How nice is it to find out that someone reading my blog as far as in Stockholm can actually feel that close despite the distance and the medium (a screen)?

Blogs do that–they can build an atmosphere around them (something I still haven't found in the brevity of social networks). Because it's not only about the what (chunks of work and real life) but also the how (a personal narrative that links all these pieces in a long and ever-changing story). And this is what I think that makes them especially valuable–they become a sort of permanent gallery that allows to see your creations and life in hindsight facilitating the understanding and evolution of the artist/designer/crafter that you are (at least that's been my case).

Do you have a blog? Have you learned from it?



(If anyone's wondering, that's raspberry tea in the cups).


###


«(Su blog) se siente como si estuvieras sentada con ella en un café, no en un computador a miles de kilómetros de distancia».

Gracias a Sanna Gustavsson de la revista sueca Vävmagasinet por incluirme en el artículo «Blogs de Tejido a Telar» (edición n˚2/2014). ¿No es lindo descubrir que alguien que lea mi blog tan lejos como en Estocolmo pueda en realidad sentirse así de cerca a pesar de la distancia y el medio (una pantalla)?

Los blogs hacen eso: pueden crear una atmósfera alrededor de ellos (algo que todavía no he encontrado en lo efímero de las redes sociales). Porque no solo se trata del qué (pedazos de trabajo y vida real) sino también el cómo (una narrativa personal que vincula todas estas partes en historia larga y en constante desarrollo). Y esto es lo que creo los hace especialmente valiosos: se convierten en una suerte de exhibición permanente que permite mirar tus obras y vida en retrospectiva facilitando el entendimiento y evolución del artista/diseñador/artesano que eres (al menos así ha sido mi caso).
 ¿Tienes un blog? ¿Has aprendido de él?  




(Si alguien se pregunta, es té de frambuesa en las tazas).

20 May 2014

How to wash your hand embroidery



This is a common question I get from my embroidery students–how do you wash your embroidered creations? Because after all the hard work and time invested, the last thing you want is ruining your embroidery in the process. And though I still wash some embroidered garments directly in the washing machine (wrong side out inside a mesh bag in a delicate cycle), I prefer the following cleaning method for those pieces that deserve a gentler treatment.

  1. Prepare soapy water in a container diluting mild detergent in lukewarm water.
  2. Place the embroidery (folded if too big for the container) on the water surface and let it sink without pushing it down.
  3. Let the embroidery soak in the water for at least 30 minutes or until all dirt has been removed.
  4. Discard soapy water. Soak the piece in clean water until all detergent has been rinsed out. Do not agitate. Repeat steps 3 and 4 as needed.
  5. Remove your piece from the water and let it drip for a couple of minutes. Do not wring.
  6. Lay the embroidery open and flat on a clean dry towel. Smooth the surface of the embroidery avoiding any distortion of the fabric.
  7. Roll the towel and embroidery together to remove excess water. Do not press or wring. If the embroidery is too textured, prefer blotting your piece with another dry towel laid flat on top. Let dry flat.
  8. If needed, when still damp iron from the back using a dry and clean cloth (use heat setting according to base fabric). Press only on areas without embroidery.

###


Cómo lavar los bordados es una pregunta que siempre recibo de mis alumnas. Porque después de todo el trabajo duro y tiempo invertidos lo quiere uno menos quiere es arruinar el bordado en el proceso. Y aunque hay algunas prendas bordadas que lavo directamente en la lavadora (por el revés en una bolsa de malla en ciclo delicado), prefiero usar el siguiente método de limpieza para todas esas piezas que se merecen un tratamiento más suave.


  1. Prepara agua jabonosa en un recipiente disolviendo detergente suave en agua templada.
  2. Pon el bordado (doblado si es muy grande para el recipiente) en la superficie del agua y deja que se hunda solo sin empujarlo hacia el fondo.
  3. Deja que el bordado se remoje en el agua por al menos 30 minutos o hasta que toda la suciedad haya desaparecido.
  4. Bota el agua jabonosa. Remoja la labor en agua limpia hasta enjuagar todo el detergente. No agites el agua. Repite los pasos 3 y 4 según se necesite.
  5. Saca la pieza del agua dejando que escurra por unos minutos. No la estrujes.
  6. Extiende la labor abierta y plana sobre una toalla limpia y seca. Alisa la superficie del bordado evitando cualquier deformación de la tela.
  7. Enrolla el bordado en la toalla para sacar el exceso de agua. No apretes ni estrujes. Si el bordado es muy texturado, opta por extender otra toalla seca sobre la labor para absorber el agua. Deja secar extendido.
  8. De ser necesario, cuando aún esté húmedo plancha por el revés de la pieza utilizando un paño seco y limpio (utiliza la temperatura recomendada para la tela base). Presiona solo sobre las áreas sin bordar.